@      欧洲杯体育 “benevolence-开云(中国)Kaiyun·官方网站

你的位置:开云(中国)Kaiyun·官方网站 > 新闻 >

欧洲杯体育 “benevolence-开云(中国)Kaiyun·官方网站

  在都鲁地面的天穹上,繁星醒目,其中最漂后的星辰,名叫孔子。公元前551年,在山东曲阜这座迂腐的城市中,儒家派别的创举东说念主——孔子出身了,他的想想和聪惠,照亮了千年的时空。

  In the firmament over the land of Qilu, stars twinkle, among which the most dazzling one is named Confucius. In 551 BC, in the ancient city of Qufu, Shandong, the founder of the Confucian school—Confucius was born. His thoughts and wisdom have illuminated the path of progress for thousands of years.

  孔子,名丘,字仲尼。春秋浊世,礼崩乐坏,社会的涟漪莫得让孔子千里沦,反而引发了他探寻说念理、救援遗民的决心。自幼,孔子便对世间万物充满好奇与肄业欲,15岁即“志于学”,相传曾问礼于老聃;30岁时已博大广泛,成为当地较闻明气的一位学者,并在阙里聚徒讲学。

  Confucius, whose given name was Qiu and styled Zhongni, was born in the chaotic Spring and Autumn period when the rites collapsed and social order broke down. Instead of causing Confucius to sink into oblivion, it inspired his determination to seek truth and save the people. Since childhood, Confucius had been full of curiosity and eagerness for knowledge about everything in the world. At the age of 15, he was determined to learn, and it is said that he once inquired about rites from Laozi; By the age of 30, he had become a well-known scholar with extensive knowledge and started to teach disciples in Queli.

  想想上博大深湛

  Profound and Broad in Thought

  孔子的成立,不仅在于他创立了儒家派别,更在于他的想想对后世产生了长远的影响。他强调个东说念主品德的素养和社会顺次的珍贵,他倡导的“仁、义、礼、智、信”,成为中华英才传统说念德的基石;他意见的“为政以德”,为总揽者贬责国度提供了宗旨;他遵照的“大路之行,世界一家”,成为一个民族传承千年、持续万代的精神高地。

  Confucius's achievements are not only reflected in the establishment of the Confucian school but also in the lasting imprint his ideas have left on the minds of posterity. He emphasized the cultivation of personal virtue and the maintenance of social order. The concepts he advocated, “benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and fidelity,“ had become the cornerstone of Chinese traditional morality. His advocacy of “governing with virtue“ provided a direction for rulers to govern the country. His insistence on “When the Great Way prevailed, a public spirit ruled all under Heaven“ had become the spiritual highland passed down and carried forward by the nation for thousands of years.

  政事上报怨作

  Unfulfilled Ambitions in Politics

  孔子意见“平允复礼”,而这与那时急巨变革的社会践诺扞格难入。除鲁定公时辰,孔子在政事上曾迎来了片时的高光时代——出任鲁国大司寇,以至一度“由大司寇行摄相事”,但很快受到排挤,使他不得不以58岁的乐龄,率弟子周游各国,游说诸侯,企图东山再起通晓抱负,但历久未受到风趣和重用。晚年他回到鲁国,专心抓教,同期删诗书、订礼乐、修周易,以传述六艺为己任。公元前479年,73岁的孔子在家乡病逝。

  Confucius advocated “restoring the rites by self-restraint“, which was incompatible with the rapidly changing social reality at that time. Except for the period of Duke Ding of Lu, Confucius had a brief moment in the limelight in politics - he served as the Grand Minister of Justice in the State of Lu and even “acted as the prime minister“ for a period of time. However, he was soon marginalized, forcing him to travel with his disciples at the age of 58, advocating to the lords in an attempt to make a comeback and realize his ambitions, but he was never taken seriously or given important positions. In his later years, he returned to the State of Lu, concentrating on teaching, and editing the Book of Songs, standardizing rites and music and revising the Book of Changes, taking on the task of passing on the Six Arts. In 479 BC, Confucius, at the age of 73, passed away in his hometown.

  造就上成立超卓

  Outstanding Achievements in Education

  与政事上的报怨作比拟,孔子在造就上却赢得了庞大的成立。他冲破了“学在官府”的近况,草创了私东说念把持学的先河;奉行“因材施教”、“有教无类”的造就理念,其造就表面和要道于今仍影响长远,因此被后世敬称为“至圣先师”。

  In contrast to his unfulfilled ambitions in politics, Confucius achieved great success in education. He broke the situation of “education being the monopoly of the government“ and initiated the precedent of private education. He carried out the educational concepts of “teaching students in accordance with their aptitude“ and “education for all without discrimination“. His educational theories and methods still have a far-reaching influence to this day, and therefore, he was honored as the “Supreme Sage and Foremost Teacher“ by later generations.

  天不生仲尼,长时如永夜。在孔子这座聪惠灯塔的照射下,中华传统文化走向了新的高度。两千多年后的今天,咱们仍然大致在《论语》中感受到他的聪惠和仁慈,更能从中收受力量,去开辟一个晴明协调的盛世。

  Without Confucius, all ages would have been like an eternal night. Under the illumination of this lighthouse of wisdom - Confucius, the traditional Chinese culture had reached a new height. Even after more than two thousand years, we can still feel his wisdom and benevolence in the “Analects,“ and draw strength from it to build a clear, harmonious, and prosperous era.

  (部分素材起原:海报新闻 都鲁壹点 济宁日报)

  无尽责任出品

  视频:周溪琳

  案牍:武玮佳 刘明婕(实习裁剪)

  翻译、配音:武玮佳欧洲杯体育